Et lite opptak av vår versjon av Fairytale of New York fra NRK P1 sitt studio i Kristiansund lillejulaften.
Dette er jo kanskje verdens fineste julesang av The Pouges og originalt en veldig konkret historie om irske invandrere til USA og New York som havner både på heroinkjøret og fyllearresten. Dermed blir det jo veldig vanskelig å oversette teksten slik at den blir troverdig på Kristiansundsdialekt. Men vi har forsøkt og resultatet ble en liten historie om det som kan skje i et hvert forhold når hverdagen overskygger den kjærligheten man en gang hadde til hverandre. Og man glemmer at en gang så bygde man drømmene rundt hverandre. Ta vare på hverandre i jula.
GOD JUL!
Hilsen
Kystfolket
En Juledrøm (Fairytale of New York)
av Jem Finer/Shane MacGowan
Oversatt av Jan Terje Sager
Så blei det jul igjen
å vi tok flaska frem
Vi pynta julegran og lot som alt va bra
Vi syng en gammel sang
Med bitter etterklang
men når æ ser på dæ, va du snill ein gang
Men e vi heldig igjen
finn vi tebake hjem
som vi hadd det før vi fant hver vår sang
riktig god jul te dæ
æ e no gla i dæ
og æ trur ei bedre tid kjæm for mæ og dæ
Vi har hus vi har hjem
vi har alt som vi treng
men vi har ikkje gnisten som føre oss i seng
du gikk ned på kne en kald julekveld
vi lovt hverandre at vi sku fløtt fjell
Du va søt du va god
det va bærre oss to
og ingen sku ta fra oss det som vi hadd
vi slagd engla i snøen og snømann med hatt
vi flørta og flira
og kyssa god natt
å måsan skreik, og bølgan slo, vi trossa vær og vind
mens kirkeklokkan dem ringt jula inn
du e fæl du e støgg
du e utspøtta og tøggt
e det slik jula blei når vi gikk vær vår vei
hold fred og kok graut du e dum som et naut
god jul og godtnyttår vi treng ikkje fleir
å måsan skreik….
vi kunna vært et sted
å bare vært i fred
men drømman dem blei knust et sted på veien
Men æ har dem alltid med
og du e alltid der
det e no dæ og mæ
for æ bøgd drømman rundt dæ














